貓熊
大陸要送我們的可愛動物到底叫貓熊還是熊貓?
大陸要送我們的可愛動物到底叫貓熊還是熊貓?看到大陸叫熊貓台灣叫貓熊
動物園好像還有另一種動物叫熊貓亂的咧......
主要是參考了談熊貓和貓熊這裡的文章
容我直接簡述查來的結論。
結論是
眾說紛芸
莫衷一是。
但官方中文名稱是「熊貓」
似乎無可置疑。
為何giant panda會出現貓熊跟熊貓兩種稱呼呢?普遍的說法是原本叫貓熊。
四零年代中文橫寫由左至右或由右至左尚未統一
在展覽上中西文並置
一般人就跟著西文由左至右把應該由右至左念的貓熊念成了熊貓。
從此兩種名稱都有人用
最後熊貓喧賓奪主變成最多數的叫法。
但是這個說法受到質疑
有些人認為熊貓或貓熊之爭更早時就已存在
並非橫寫方向問題。
華文世界認為熊貓或貓熊的叫法皆由西文翻譯而來
西文自己除了panda之外就一直有cat bear或是bear cat兩種叫法。
這種把源頭推到西文的說法找不到文獻支持。
我查到的英文資料說cat bear跟bear cat都是從華語出來的。
而panda來自尼泊爾文
原來指的是lesser panda(小熊貓)。
熊貓的學名是Ailuropoda melanoleuca
原本的確被分到bear屬
但後來發現牠們的特徵跟熊與浣熊類都很像又都不太一樣
只好給他們一個panda屬。
所以
叫熊貓或叫貓熊都無所謂啦
lesser panda像貓不像熊
giant panda像熊不像貓
而他們其實並非熊也並非貓
panda就是panda
既然字典上都說了正式的名字叫熊貓
那就熊貓吧。
其實我覺得用中國西南地方稱呼
叫牠們竹熊或花熊也不錯的嘛。
參考資料
http://blog.yam.com/chienn/archives/406613.html
大陸四川那種會吃竹葉的是叫 貓熊雖然很多人都會誤叫為熊貓 (我以前也是^^||)但是後來發現DISCOVERY 國家地理頻道 甚至是書本幾乎都是叫 貓熊 而且 貓熊 的意思用中文來解釋的話是 像 貓 的 熊 所以貓是形容詞 熊是名詞這樣形容就會更容易理解了吧
我覺得應該叫貓熊~因為他看起來像熊所以熊應該是擺在最後一個字就像貴賓狗~他是狗不是貴賓如果要說來到你家的貴賓像狗一樣~那應該說是狗貴賓呵~亂扯
有人看得到這一題嗎
為什麼還歸有發問中的題目呢??好怪哦
貓熊 熊貓,貓熊圖片,貓熊森林,貓熊團圓路,貓熊的活動時間,木柵動物園貓熊,貓熊還是熊貓,貓熊團團圓圓,貓熊托兒所,貓熊金魚貓熊,熊貓,動物,Ailuropoda melanoleuca,可愛,尼泊爾,台灣,giant,西文翻譯,莫衷一是
法院|新聞|美國|華航|台北|
貓熊
參考:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1305090107277如有不適當的文章於本部落格,請留言給我,將移除本文。謝謝!